¡Estos Términos de Argot de Prohibición Te Harán Hablar Como un Contrabandista Normal!

¡En el bar clandestino o los tigres ciegos probablemente escucharon esto todo el tiempo!

Hay algunos de estos términos que crecimos escuchando, ¡pero no teníamos idea de que se remontaban a la era de la Prohibición! Algunos de estos términos evocan imágenes de contraseñas secretas en bares clandestinos y damas que beben bebidas audazmente de delicadas copas de cóctel de champán. De lo inusual a lo cotidiano, aquí hay 20 términos de argot que eran las rodillas de la abeja en los años 20 y 30.

Una cabaña de madera de tigre ciego en el bosque donde se vendía whisky ilegal. Via / Flickr

Rodillas de abeja: algo realmente genial. Supuestamente, esta frase se hizo común después de que los diseños de pintura en las rótulas recién expuestas de las mujeres se convirtieran en una tendencia, y las abejas se encontraban entre las muchas imágenes utilizadas.

Tigre ciego: un lugar donde se vende alcohol ilícito. A veces también se llama «cerdo ciego».»Hay varias historias detrás de estos términos, desde que se dibujan las persianas hasta que se muestra un animal ciego por una tarifa y se lanza una bebida gratis (guiño guiño).

Crucero con alcohol: un paseo en barco lo suficientemente lejos para que beber sea legal.

Butter and Egg Man: Este término se usó en los años 20 para describir a un hombre que llegó a la ciudad con un fajo de dinero en efectivo, listo para gastarlo todo en clubes y bares clandestinos. El «huevo y mantequilla» es una referencia a los agricultores, lo que implica que el hombre en cuestión no era de la ciudad en absoluto.

Chicago Lightning: término para disparos. Después de Al Capone y los tiroteos mortales de la Ciudad de los Vientos, el término Chicago se convirtió en sinónimo de violencia y actividad de la mafia.

Via / Archivos Estatales de Florida

Trituradora de maíz : un hombre que baila mal o torpemente.

Dibs: sabíamos que este término era antiguo, ¡pero no teníamos idea de cuántos años tenía! El término se usó para otros significados durante el siglo XIX, pero realmente entró en vigor durante los años 20 y 30 como un término para reclamar algo.

Sumerja la factura: tome una copa.

Arrastre: un baile.

Agente seco : un oficial que trabaja para la Oficina de Prohibición.

Hooch hound olfateando un frasco en el bolsillo trasero del hombre. Via / Biblioteca del Congreso

Sopa de pato: algo que es pan comido.

Flipper: la versión masculina de una flapper.

Fuzz: la policía. Una historia detrás de esta palabra es que los agentes de policía eran «quisquillosos» con los delitos pequeños, y con el tiempo el término se convirtió en «pelusa».»

Alcohol: alcohol barato o ilegal. Se dice que el término proviene de una corrupción del nombre de la tribu Hutsnuwu en Alaska, conocida por destilar su propio alcohol casero a partir de melaza.

Pierna de Jake: la cojera adquirida al beber demasiado jengibre jamaicano, una bebida medicinal (también conocida como Jake) con una base de alcohol que podría causar parálisis parcial si se consume en exceso.

Los agentes de la ley tiran grandes cantidades de alcohol y cerveza ilegales a las alcantarillas. Via / Flickr

Cerveza con aguja: cerveza sin alcohol que se ha vuelto a suministrar con alcohol, a menudo con jeringa.

Viejo amigo: otro término para un cóctel.

Take the Bounce: para ser expulsado de un establecimiento; 86′.

Twister: una aleta que llevas para salir a bailar.

Ballena: un bebedor pesado.

Via / Biblioteca del Congreso

Si te gustó esto, haz clic en el botón» Página siguiente » para probar el argot de los años 50.

SKM: marcador de posición de contenido inferior Whizzco para PUNTO

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.